1 TimothyChapter 2 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |
1-е Послание ТимофеюГлава 2 |
1 |
2 Особенно молитесь за правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его. |
3 Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему, |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и полностью познали истину. |
5 Потому что существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми — Христос Иисус, Который Сам был человеком. |
6 Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Бога. |
7 Я же был избран проповедником и апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! Я был избран учителем истины и веры для язычников. |
8 |
9 Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой. |
10 Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками. |
11 Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться. |
12 Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча, |
13 потому что сначала был сотворён Адам, а после него — Ева. |
14 И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех. |
15 Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности. |
1 TimothyChapter 2 |
1-е Послание ТимофеюГлава 2 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
1 |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
2 Особенно молитесь за правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
3 Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему, |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и полностью познали истину. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
5 Потому что существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми — Христос Иисус, Который Сам был человеком. |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
6 Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Бога. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
7 Я же был избран проповедником и апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! Я был избран учителем истины и веры для язычников. |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
8 |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
9 Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой. |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
10 Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
11 Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
12 Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча, |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
13 потому что сначала был сотворён Адам, а после него — Ева. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
14 И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |
15 Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности. |